Los Puentes que nos unen no son puentes, son Abrazos. Eso canta mi grupo favorito Vetusta Morla en su canción Puentes. Y no hay mejor afirmación para recetar a la sociedad actual. Especialmente en el día de hoy, cuando se cumplen 79 años desde que EEUU detonara la primera bomba nuclear, por suerte, también la penúltima hasta ahora. No voy a comentar mucho más que esto y lo demás, si queréis informaros, os lo dejo en el siguiente enlace del genial podcast de Hoy en la Historia, de los amigos de El Orden Mundial: https://open.spotify.com/episode/72H4bbKpWOuiA0qcb6gZtK?si=AwUNkapfQH-7w1sKwEpE2A
No existen las casualidades, sino las Diosualidades, como bien me habréis escuchado decir ya más de una vez en este blog. Justo esta mañana, mientras desayunaba, escuchaba la canción Puentes, de Vetusta Morla. No hay mejor forma de combatir a la bomba nuclear que aprendiendo la canción y recitándola todos juntos. Sí, amigo David, cuentas en el podcast que no hay arma más fuerte que esa. Yo creo que sí, y es la de los Abrazos, y todo lo que ello conlleva. Quizás un día lo entendamos…
Así que, hoy, nueva entrega de El significado de las canciones que ya estrenamos hace justo una semana con la canción de Isabel Aaiún, Potra Salvaje.
Con ustedes, Puentes, de Vetusta Morla:
Los puentes que nos unen
No están hechos de madera.
Nunca arden, no colapsan
No los hundirán con piedras.
Los puentes que nos unen
No descansan sobre vigas.
No los borrarán las guerras
Ni verán nunca sus ruinas.
Los puentes que nos unen
No tienen arquitecto.
No hay barrera, ni peaje
Ni siquiera tienen dueño.
Los puentes que nos unen
Nos nacen de las manos.
Llevaban tiempo ahí
Cuando llegamos.
Tú lo sabías.
Me ayudaste a cruzar
Y me diste a beber de tu orilla.
Tú ya sabías
Qué palabra abrirá
Cada puente que cose mi herida.
Tú lo sabías.
Los puentes que nos unen
Nunca vieron un suicida.
No caerán si cae el ladrillo,
No precisan barandilla.
Los puentes que nos unen
Son moléculas de agua.
Caben en gotas de brisa,
Vastas como una galaxia.
Los puentes que nos unen
No son puentes, son abrazos.
Llevaban mucho ahí
Cuando llegamos.
Tú lo sabías.
Me ayudaste a cruzar
Y me diste a beber de tu orilla.
Tú ya sabías
Qué palabra abrirá
Cada puente que cose mi herida.
Tú lo sabías.
Los puentes que nos unen
Son un verso de este salmo.
Llevaban mucho ahí
Cuando por fin llegamos.
Los puentes que nos unen
No son cuerda, ni cadena.
Son las lenguas de este beso
Que se dan nuestras riberas.
Tú ya sabías
Qué latido será
La señal que me lleve a tu orilla.
Me lo decías.
Cada puente al final
Seguirá aquí tras nuestra partida.
Tú lo sabías
Tú lo sabías
Pues eso. ¡Qué gran canción! Que diría Xavi Hernández, cuando en lugar de en una rueda de prensa (¡Qué gran pregunta!) se encontrara escuchando a este gran grupo de música.
Y como siempre, no se olviden de llegar hasta el final, para escuchar a Vetusta Morla en concierto. Feliz martes (lo que os quede del mismo, según a la hora que me estéis leyendo) y feliz semana 🔝😎🪇.
The Bridges that unite us are not bridges, they are Embraces. That’s what my favourite band Vetusta Morla sings in their song Puentes. And there is no better statement to prescribe to today’s society. Especially today, 79 years since the USA detonated the first nuclear bomb, fortunately also the penultimate one so far. I won’t comment much more than this, and if you want to find out more, I’ll leave you at the following link from Wikipedia.org: https://en.wikipedia.org/wiki/Atomic_bombings_of_Hiroshima_and_Nagasaki.
There are no such things as coincidences, but there are God-incidences, as you may have heard me say more than once on this blog. Just this morning, while having breakfast, I was listening to the song Puentes, by Vetusta Morla. There is no better way to fight the nuclear bomb than learning the song and reciting it all together. Yes, my dear readers, you might think that there is no stronger weapon than that. I believe there is, and it is the weapon of Embraces, and all that goes with it. Maybe one day we can understand it…
So, today, a new instalment of The Meaning of Songs, which we premiered just a week ago with Isabel Aaiún’s song, Potra Salvaje.
With all of you, Puentes, by Vetusta Morla:
The bridges that bind us together
Are not made of wood.
They never burn, they don’t collapse,
They won’t sink with stones.
The bridges that bind us together
Do not rest on beams.
They will not be erased by wars,
Nor ever see their ruins.
The bridges that bind us together
Have no architect.
No barrier, no toll,
They don’t even have an owner.
The bridges that unite us
Are born from our hands.
They had been there for a long time
When we arrived.
You knew it.
You helped me to cross
And you gave me a drink from your shore.
You already knew.
What word will open
Every bridge that sews my wound.
You knew it.
The bridges that bind us together
Never saw a suicide.
They won’t fall if the brick falls,
They don’t need a railing.
The bridges that bind us together
Are molecules of water.
They fit in drops of breeze,
Vast as a galaxy.
The bridges that bind us together
They’re not bridges, they’re embraces.
They’ve been there for a long time
When we arrived.
You knew it.
You helped me across
And you gave me a drink from your shore.
You already knew.
What word will open
Every bridge that sews my wound.
You knew.
The bridges that bind us together
Are a verse of this psalm.
They’ve been there a long time
When we finally arrived.
The bridges that bind us together
Are not rope, nor chain.
They are the tongues of this kiss
That our shores give each other.
You already knew.
What beat will be.
The signal that will take me to your shore.
You were telling me.
Every bridge at the end
Will still be here after we leave.
You knew it.
You knew it.
What a great song!
So then, let’s listen it at concert:
Happy Tuesday (whatever is left of it, depending on what time you’re reading me) and happy week 🔝😎🪇.

Deja un comentario